deutsch-polnische Verträge – Niemiecko-polskie umowy

deutsch-polnische Verträge Niemiecko-polskie umowy

Gerade in deutsch-polnischen Wirtschaftssachen ist die Gestaltung von deutsch-polnischen Verträgen sehr wichtig. Durch eine richtige Vertragsgestaltung können spätere Streitigkeiten in Hinblick auf ungeklärte Vertragsfragen vermieden werden. W niemiecko-polskich sprawach gospodarczych jest bardzo istotna konstrukcja umów niemiecko-polskich. Dzięki właściwemu opracowaniu tekstu umowy można uniknąć późniejszych sporów na tle niewyjaśnionych kwestii umownych.

Vermeidung von Streitigkeiten Uniknięcie sporów

Die Vertragsgestaltung dient der Vermeidung von Streitigkeiten. Ein klar formilierter Vertrag gibt meist wenig Anlass zum Streiten, es sei denn es geht um die Zahlung aus dem Vertrag selbst. Aber auch hier kann man sich absichern. Gerade in deutsch-polnischen Verträgen sollte man sowohl das zuständige Gericht als auch das anzuwendende Recht vereinbaren. Dann ist klar, wo geklagt werden kann und nach welchem Recht sich die Streitigkeit bestimmt. Właściwe opracowanie umowy ma na celu uniknięcie sporów. Jasno sformułowana umowa daje najczęściej możliwość uniknięcia sporów choćby nawet dotyczących samej zapłaty. Także tutaj można się zabezpieczyć. Powinno się w umowach niemiecko-polskich określać właściwość sądową i prawo właściwe dla przyszłych sporów. Wówczas jest jasne, przed który sąd należy wystąpiąć z powództwem i jakiemu prawu podlega spór.

Vertragsstrafen/ Bürgschaften Kary umowne/Poręczenia

Um Zahlungen abzusichern, kann man Vorleistungen, Teilleistungen gegen Zahlung, Vertragsstrafen bei nicht rechtzeitiger Zahlung und Bürgschaften vereinbaren. Gerade in deutsch-polnischen Fällen macht dies Sinn, da meist beide Seiten das Recht des Vertragspartners nicht kennen. Durch einen umfassenden Vertrag wird geklärt, wie das komplette Vertragsverhältnis abzuwickeln ist. By zabezpieczyć spłatę, można uzgodnić świadczenie wcześniejsze, częściowe, kary umowne w przypadku nieterminowej zapłaty i poręczenia. W sprawach niemiecko-polskich jest to zasadne, ponieważ najczęściej obie strony nie znają prawa swojego partnera biznesowego. W dokładnie sporządzonej umowie jest wyjaśnione, jak będzie regulowany w całości stosunek prawny między stronami.

Klage in Deutschland Pozew w Niemczech

Wir kein Gerichtsstand vereinbart kann man meist in Deutschland klagen, da am Sitz der Gegenseite meist ein allgemeiner Gerichtsstand existiert (so z.B. nach der EuGVVO). Die Klage ist Deutschland muss nicht für den polnischen Geschäftsmann von Nachteil sein. Vielmehr ist es so, dass gerade Klagen in Deutschland nicht viel mehr kosten als in Polen und einfacher durchzusetzen sind, da die fomalen Anforderungen nicht so hoch sind, wie in Polen. Jeżeli nie można ustalić właściwości sądowej, najczęściej w Niemczech można wystąpić z powództwem, ponieważ ogólną właściwość sądową określa się najczęściej według siedziby strony przeciwnej (tak np. według EuGVVO). Wystąpienie z powództwem w Niemczech nie musi być niekorzystne dla polskiego przedsiębiorcy. Tym bardziej, iż jest tak, iż wystąpienie z powództwem w Polsce nie kosztuje dużo więcej niż w Polsce i jest prostsze do przeprowadzenia, ponieważ wymagania formalne nie są tak skomplikowane jak w Polsce. Wichtig ist dabei, dass vor den deutschen Land- und Oberlandesgerichten ein sog. Anwaltszwang besteht. Hier muss man anwaltlich vertreten sein. Dies macht auch Sinn, da es keinen Ausländer möglich sein wird die deutschen Formalien (Zivilprozesrecht) zu beherrschen. Ważnym jest, iż przed sądem niemieckim Landes- i Oberlandesgericht powstaje tzw. przymus adwokacki. Tutaj trzeba mieć pełnomocnika w osobie adwokata. To ma sens także biorąc pod uwagę, iż żaden obcokrajowiec nie byłby w stanie poradzić sobie z niemieckimi formalnościami (prawo cywilne procesowe). Rechtsanwalt A. Martin

4 odpowiedzi na „deutsch-polnische Verträge – Niemiecko-polskie umowy

  1. […] kwestii umów między partnerami z Polski i Niemiec duże znaczenie może odgrywać zaskarżenie oświadczenia woli, którego złożenie było […]

  2. […] również:  Ochrona konsumenta w Niemczech. Umowy polsko- niemieckie, Umowa najmu w prawie niemieckim, Odszkodowanie w Niemczech., Wymagania formalne umów. var […]

  3. […] umowy, Umowa o dzieło, Umowa spedycji wg prawa niemieckiego, Wymagania formalne umów, Umowy polsko- niemieckie. var a2a_config = a2a_config || {}; a2a_localize = { Share: "Share", Save: "Save", Subscribe: […]

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

%d bloggers like this: